Из Латвии – Забайкалью

Вера Иосифовна Панченко — поэт. Родилась 6 мая 1934 года на станции Бушулей Читинской области, окончила Читинский государственный педагогический институт в 1956 году.

Работала журналистом — сначала в районной газете «Хилокский рабочий», затем в областной «Комсомолец Забайкалья», после переезда в Ригу — в республиканской газете «Советская молодежь», затем несколько лет подряд ездила в Восточную Сибирь и на Дальний Восток, где работала в геологической и геофизической партиях, на обработке сайры (остров Шикотан). В 1973 году была принята в Союз писателей Латвии — тогда СССР, Латвийское отделение. С 1981 года и до выхода на пенсию (1989 г.) работала консультантом-референтом по русской литературе в штате Союза писателей Латвии. Поэт-переводчик. Переводила латышских поэтов Мирдзу Кемпе, Лию Бридаку, Лаймониса Видземниека, Александра Чака, Инару Рою, драматурга Петера Петерсона и других. Член Союза российских писателей. Автор поэтических сборников: «Мое имя» (Рига, 1966 г.), «Однолюбы» (Иркутск, 1968 г.), «Ветка снега» (Рига, 1973 г.), «Вкус познанья» (Рига, 1977 г.), «Мельница» (Рига, 1981 г.), «Прозрачные колокола» (Рига, 1984 г.), «Из пазухи дня…» (Рига, 2011 г.), «Зов» (Рига, 2016 г.), «Весло» (Рига, 2017 г.), «По замыслу доветхого завета…» (Рига, 2020 г.). Публикации последних лет: в журналах «Север» (Петрозаводск, Карелия), «День и ночь» (Красноярск), «Слово Забайкалья» (Чита), «Меценат и мир» (Москва), «Крещатик» (Санкт-Петербург), «Зинзивер» (Москва), в сетевом журнале «Новая литература», межконтинентальном — «Грани», в альманахах «Паровозъ» (Москва), «Письмена» (Рига), в антологии забайкальской поэзии «Сказать свое слово», газетах «Земля», «Забайкальский рабочий» и «Читинское обозрение», в журнале «Александръ» (Москва).

* * *
По низкому берегу Шилки
Бегут поезда чередой,
Мостов кружевные нашивки —
Над быстрой и сильной водой,

А берег другой, крутобокий, —
С широкой и ровной спиной,
Там, сердцем заботясь о Боге,
Селился народ коренной.

Соборы стояли по селам,
В воде отразив купола,
И крепким сибирским посолом
Россия просторно цвела.

Реки судоходное чрево
Катило свой грузопоток,
И твердь её справа и слева
Струилась на Дальний Восток.

Как буря, промчалось столетье,
Досталось на долю мою
Смотреть на развалины эти,
Смотреть на пустую струю.

Транссиб, пробегающий мимо,
Услышит ли тихую суть,
Как просят его херувимы
Обитель святую вернуть.

9 – 10 января 2023 г.

* * *
Повдоль дырявой мощи Колизея
Бродила я дождливым римским днем
С рассеянною миной ротозея
И кой-каким познанием о нём.

По горбылям камней – застывшим спинам
Веков, усопших в непонятной мгле,
Там — каково жилось простолюдинам
На этом беспощадном горбыле?
На кой им этот необъятный короб?
Смерть смаковать и ликовать во зле,
Участник – весь неисчислимый город,
Масштаб пиров злодейских на земле.

Я не пошла вовнутрь — клокочет жерло,
И нас кропит кровавая заря,
А кто любить хотел – они здесь жертвы
Двуногого и прочего зверья…

Брожу вдоль гордых стен, и мокрый камень
Прожег подошвы холодом своим,
От культового зла, взращённого веками,
Смысл веры и добра мы защитим.

2 января 2023 г.

* * *
На демонтаж
памятника
освободителям
Риги

А там, на площади, дыра,
Как проникающая рана,
Где праздник шел еще вчера,
Весенний, как цветок тюльпана.

Цвел май. Народ ручьями тёк,
Никто не звал – мы знали сами,
И день-деньской наш кровоток
Ложился свежими цветами,

Разливом красок и весны –
Бойцам и матери-державе,
Мы их Победой спасены,
Чтоб жизнь достойно продолжали.

Мы пели песни той поры
Про трех танкистов, про Катюшу.
Вокруг молчали топоры,
А нынче вылезли наружу…

И там для нас теперь дыра,
Но и для них дыра сквозная —
Чужая горстка серебра
Дороже, чем земля родная.

28 – 29 декабря 2022 г.

* * *
Чужеземные награды —
Оградительные войны,
Государство в русле правды —
Подданных своих достойно.

Здравый смысл – заказ природы,
Выпрямляет все зигзаги,
Подчиняются народы
Этой прописи на флаге.

Чутко слушая и слыша,
Как поёт сверчок запечный, –
Лишь под этим знаком свыше
Государство долговечно.

4 января 2023 г.

* * *
Война – не русская вина,
Война – лишь русская отвага,
Сияние родного флага
Собою заслонить сполна.

Война навязана врагом,
Его корыстью непомерной,
Сосед наш бедный, легковерный,
В нее втянулся целиком.

Мы бережем его народ –
Идет отпетых калибровка,
И наша умная винтовка,
Кто там виновен, разберет.

Война – не русская вина,
Но будет русскою Победа,
Зарок для всякого соседа –
Здесь недоступная страна.

29 декабря 2022 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

CAPTCHA image
*